Ogólne warunki sprzedaży firmy J. Schmalz GmbH
Obowiązują od maja 2026 r.
1. Zakres
1. Niniejsze Ogólne Warunki Sprzedaży mają zastosowanie wyłącznie w odniesieniu do przedsiębiorców prowadzących działalność gospodarczą lub wykonujących wolne zawody, a także w odniesieniu do osób prawnych prawa publicznego. Mają one zastosowanie do wszystkich stosunków handlowych między firmą J. SCHMALZ GmbH (zwaną dalej „Schmalz”) a Klientem, nawet jeśli nie ma do nich odniesienia w kolejnych umowach. Mają one zastosowanie odpowiednio do robót i usług. W przypadku wykonania robót odbiór dostarczonych produktów zastępuje się odbiorem robót, a w przypadku usług – odbiorem usługi.
2. Wszelkie warunki Klienta, które są sprzeczne z niniejszymi Ogólnymi Warunkami Sprzedaży, uzupełniają je lub odbiegają od nich, nie stanowią części umowy, chyba że firma SCHMALZ wyraziła na piśmie zgodę na ich stosowanie. Niniejsze Ogólne Warunki Sprzedaży mają również zastosowanie w przypadku, gdy firma SCHMALZ bezwarunkowo zrealizuje dostawę do Klienta, mając pełną świadomość istnienia sprzecznych, uzupełniających lub odbiegających warunków.
3. Wszelkie porozumienia między firmą SCHMALZ a Klientem, zawarte w uzupełnieniu do niniejszych Ogólnych Warunków Sprzedaży lub odbiegające od nich, a zawarte w celu wykonania umowy, należy określić na piśmie w odpowiedniej umowie. Dotyczy to również odstąpienia od wymogu formy pisemnej.
4. Prawa wykraczające poza te określone w niniejszym dokumencie, które przysługują firmie SCHMALZ na mocy przepisów ustawowych lub innych umów, pozostają nienaruszone.
2. Zawarcie umowy
1. Oferty przedstawione przez firmę SCHMALZ są niewiążące i mogą ulec zmianie.
2. Dane dotyczące ilustracji, rysunków, wagi i wymiarów, deklaracje dotyczące wagi, pomiarów i zużycia, a także wszelkie inne opisy produktów zawarte w dokumentach dotyczących oferty mają charakter wyłącznie orientacyjny, chyba że zostały one wyraźnie określone jako wiążące. Nie stanowią one ani umowy, ani gwarancji co do właściwości lub trwałości produktów, chyba że zostały wyraźnie uzgodnione jako takie. Oczekiwania klienta dotyczące produktów lub ich użytkowania nie stanowią żadnej formy umowy ani gwarancji.
3. SCHMALZ zastrzega sobie wszelkie prawa własności, prawa autorskie i wszelkie inne prawa majątkowe w odniesieniu do całej dokumentacji ofertowej. Dokumenty te nie mogą być udostępniane osobom trzecim. Na żądanie SCHMALZ Klient musi niezwłocznie zwrócić całą dokumentację ofertową, o ile nie jest ona już potrzebna w zwykłym toku działalności. Dotyczy to również, z odpowiednimi zmianami, w szczególności wszystkich dokumentów, szkiców, próbek, wzorów i modeli.
4. Zamówienia nie są wiążące, dopóki nie zostaną potwierdzone przez firmę SCHMALZ w ciągu dwóch tygodni w formie pisemnego potwierdzenia zamówienia lub dopóki firma SCHMALZ nie zrealizuje zamówienia, w szczególności gdy firma SCHMALZ realizuje zamówienie poprzez wysyłkę produktu. Każde potwierdzenie zamówienia przetworzone w sposób zautomatyzowany, pozbawione podpisu i nazwiska, uznaje się za pisemne potwierdzenie zamówienia. W zakresie, w jakim potwierdzenie zamówienia zawiera oczywiste błędy, literówki lub błędy w obliczeniach, firma SCHMALZ nie jest nim związana.
5. Milczenie firmy SCHMALZ w odpowiedzi na oferty, zamówienia, zapytania lub inne oświadczenia Klienta uznaje się za zgodę tylko wtedy, gdy istnieje wcześniejsze pisemne porozumienie w tej sprawie.
6. Jeżeli sytuacja finansowa Klienta ulegnie znacznemu pogorszeniu lub jeżeli uzasadniony wniosek o wszczęcie postępowania upadłościowego lub podobnego postępowania w odniesieniu do majątku Klienta zostanie odrzucony z powodu braku majątku, firma SCHMALZ może odstąpić od umowy w całości lub w części.
3. Obowiązki Klienta w zakresie współpracy
1. Klient ma możliwość indywidualnego skonfigurowania produktów za pomocą konfiguratora produktów udostępnionego na stronie internetowej. Konfigurator produktów służy wyłącznie jako pomoc techniczna; wybór i skład poszczególnych komponentów leży wyłącznie w gestii Klienta.
Klient jest zobowiązany do dokładnego sprawdzenia ustawień dokonanych podczas procesu konfiguracji oraz ostatecznej konfiguracji przed złożeniem zamówienia. Klient ponosi wyłączną odpowiedzialność za dokładność, kompletność i przydatność wybranej konfiguracji do zamierzonego celu.
2. Klient ponosi wyłączną odpowiedzialność za dokładność i kompletność informacji zawartych w jego zamówieniu, w szczególności w odniesieniu do rodzaju, ilości i specyfikacji zamówionych produktów.
Wyklucza się zgłoszenie reklamacji, jeżeli zgłaszany błąd wynika z okoliczności leżących w sferze ryzyka kupującego i można było go uniknąć poprzez dokładne sprawdzenie zamówienia. Dotyczy to w szczególności błędów wprowadzenia, transmisji lub przekazania danych, ilości, ceny lub pomylenia z innymi produktami, a także innych błędów obsługi lub wyboru.
4. Zakres dostawy
1. Pisemne potwierdzenie zamówienia wystawione przez firmę SCHMALZ ma charakter rozstrzygający w odniesieniu do zakresu dostawy. Zmiany specyfikacji lub zakresu dostawy dokonane przez Klienta wymagają pisemnego potwierdzenia ze strony SCHMALZ, aby były skuteczne. SCHMALZ zastrzega sobie prawo do modyfikacji konstrukcji i formy produktów, pod warunkiem że takie modyfikacje są zwyczajowe w branży lub gdy odchylenia mieszczą się w granicach tolerancji DIN, lub jeśli modyfikacje nie są istotne i są uzasadnione z punktu widzenia Klienta. Dotyczy to w równym stopniu doboru materiałów, specyfikacji i metody wykonania.
2. Dopuszczalne są dostawy częściowe, o ile nie jest to nieuzasadnione z punktu widzenia Klienta, z należytym uwzględnieniem interesów firmy SCHMALZ.
3. O ile nie zostało to wyraźnie określone w niniejszych Ogólnych Warunkach Sprzedaży, zamówione produkty, w szczególności produkty skonfigurowane indywidualnie lub dostosowane do potrzeb klienta, mogą być zwracane wyłącznie na podstawie uprzedniej wyraźnej pisemnej zgody firmy SCHMALZ. Nie istnieje prawny wymóg zawarcia takiej umowy.
O ile w takiej umowie nie postanowiono inaczej, Klient ponosi wszystkie koszty związane z wysyłką zwrotną, w szczególności koszty transportu, opakowania i ubezpieczenia, a także wszelkie cła lub inne koszty dodatkowe; wysyłka zwrotna odbywa się na ryzyko i koszt Klienta.
5. Termin dostawy i transport
1. Terminy i daty dostawy muszą być uzgodnione na piśmie i nie są wiążące, chyba że firma SCHMALZ wyraźnie określiła je z wyprzedzeniem jako wiążące.
2. Termin dostawy rozpoczyna się z chwilą zawarcia umowy, ale nie wcześniej niż po dostarczeniu przez Klienta wszystkich dokumentów, zezwoleń i zatwierdzeń, które ma dostarczyć, po rozwiązaniu wszystkich kwestii technicznych oraz po otrzymaniu uzgodnionej zaliczki lub, w przypadku zamówień międzynarodowych, nie wcześniej niż po otrzymaniu pełnej płatności. W przypadku terminów dostawy termin dostawy zostanie odpowiednio przesunięty, jeśli Klient nie dostarczy w odpowiednim czasie dokumentów i zatwierdzeń, które ma dostarczyć, jeśli zatwierdzenia nie zostały wydane w odpowiednim czasie, jeśli wszystkie kwestie techniczne nie zostały całkowicie rozwiązane na czas lub jeśli uzgodniona zaliczka nie została wpłacona na czas, lub w przypadku zamówień międzynarodowych, jeśli SCHMALZ nie otrzymał pełnej płatności. Wszystkie terminy i okresy dostawy są uzależnione od terminowego wypełnienia wszystkich dalszych zobowiązań przez Klienta.
3. Termin dostawy uznaje się za dotrzymany, jeżeli produkty opuściły fabrykę lub firma SCHMALZ poinformowała o gotowości do wysyłki lub odbioru w uzgodnionym terminie dostawy. Wszystkie terminy i okresy dostawy są uzależnione od prawidłowego zaopatrzenia firmy SCHMALZ, chyba że firma SCHMALZ sama jest odpowiedzialna za swoje zaopatrzenie. W przypadku nieprawidłowego zaopatrzenia firma SCHMALZ ma prawo odstąpić od umowy. Firma SCHMALZ niezwłocznie poinformuje Klienta, czy zamierza skorzystać z prawa do odstąpienia od umowy, i zwróci wszelkie zaliczki otrzymane od Klienta.
4. W przypadku opóźnienia w dostawie Klient ma prawo odstąpić od umowy po bezskutecznym upływie rozsądnego terminu dodatkowego wyznaczonego przez Klienta dla firmy SCHMALZ z chwilą wystąpienia opóźnienia w dostawie.
5. O ile nie uzgodniono inaczej na piśmie, sposób transportu i wysyłki zostanie wybrany według rozsądnego uznania firmy SCHMALZ. O ile nie uzgodniono inaczej na piśmie, firma SCHMALZ wysyła produkt bez ubezpieczenia. Klient otrzyma oddzielną fakturę za wszelkie poniesione koszty ubezpieczenia.
6. Jeżeli firma SCHMALZ i Klient zawarli umowę ramową regulującą przyszłe dostawy z ustalonymi terminami i datami dostaw, a Klient nie zleci odbioru produktów w odpowiednim terminie, firma SCHMALZ ma prawo, po upływie rozsądnego terminu dodatkowego, który sama ustali, dostarczyć i zafakturować produkty, odstąpić od umowy lub dochodzić odszkodowania lub zwrotu kosztów, przy czym odszkodowanie lub zwrot kosztów można dochodzić tylko wtedy, gdy Klient nie ponosi odpowiedzialności za nieodebranie produktów w odpowiednim terminie.
6. Dostawa oprogramowania
1. Jeżeli firma SCHMALZ dostarcza Klientowi standardowe oprogramowanie w ramach lub w związku z dostawą odpowiedniego sprzętu do użytku tymczasowego lub stałego (zwanego dalej „Oprogramowaniem”), poniższe postanowienia mają zastosowanie do całej dostawy oraz w zakresie, w jakim jakiekolwiek naruszenie obowiązków lub nieprawidłowe działanie można przypisać Oprogramowaniu. Ponadto w odniesieniu do sprzętu mają zastosowanie pozostałe postanowienia niniejszych Ogólnych Warunków Sprzedaży. O ile nie uzgodniono inaczej, firma SCHMALZ nie przyjmuje na siebie żadnego obowiązku świadczenia usług.
2. W momencie przejścia ryzyka oprogramowanie powinno posiadać uzgodnione właściwości i nadawać się do zastosowania zgodnego z umową, a w przypadku braku takiego uzgodnienia – do zwyczajowego zastosowania. Oprogramowanie spełnia kryteria użyteczności i charakteryzuje się jakością typową dla tego rodzaju oprogramowania; nie jest jednak wolne od błędów. Wszelkie ograniczenia funkcjonalności programu wynikające z wad sprzętu, warunków otoczenia, nieprawidłowej obsługi lub podobnych czynników nie stanowią wady. Nieistotne obniżenie jakości nie będzie brane pod uwagę.
3. Oprogramowanie podlega ochronie prawnej. W stosunkach między stronami umowy firma SCHMALZ posiada wyłączne prawa autorskie, patenty, znaki towarowe oraz wszelkie inne prawa własności intelektualnej do Oprogramowania oraz innych elementów dostarczonych lub udostępnionych Klientowi przez firmę SCHMALZ podczas nawiązywania stosunków umownych oraz w trakcie realizacji umowy. Jeżeli prawa te przysługują osobom trzecim, firma SCHMALZ posiada odpowiednie prawa do ich użytkowania.
4. SCHMALZ przyznaje Klientowi niewyłączne prawo do korzystania z Oprogramowania. O ile nie uzgodniono inaczej, prawo do korzystania obowiązuje w kraju, w którym znajduje się miejsce dostawy sprzętu. Klient nabywa takie same prawa do ulepszonego lub nowo opracowanego oprogramowania, jak do oprogramowania standardowego.
5. Prawo do użytkowania jest ograniczone do uzgodnionego okresu. W przypadku braku takiego uzgodnienia prawo do użytkowania jest nieograniczone czasowo. Jeżeli prawo do użytkowania zostało przyznane na czas określony, zastosowanie mają również następujące postanowienia: Klient może korzystać z Oprogramowania wyłącznie w połączeniu ze sprzętem określonym w dokumentach umownych (np. certyfikacie produktu oprogramowania), a w przypadku braku takiego zastrzeżeni nie ze sprzętem dostarczonym wraz z Oprogramowaniem. Korzystanie z Oprogramowania na innym urządzeniu wymaga wyraźnej pisemnej zgody firmy SCHMALZ, a w przypadku korzystania z Oprogramowania na urządzeniu o większej mocy, przysługuje firmie SCHMALZ prawo do uzasadnionej dodatkowej opłaty; nie ma to zastosowania, jeśli i o ile Klient tymczasowo korzysta z Oprogramowania na urządzeniu zastępczym w uzgodnionym zakresie użytkowania z powodu usterki w urządzeniu określonym w umowie.
6. W przypadku Oprogramowania, w odniesieniu do którego firma SCHMALZ posiada jedynie pochodne prawo użytkowania i które nie jest Oprogramowaniem typu Open Source (oprogramowanie stron trzecich), oprócz postanowień niniejszego punktu 5 i z pierwszeństwem przed nimi, zastosowanie mają warunki użytkowania uzgodnione między firmą SCHMALZ a jej licencjodawcą, o ile dotyczą one Klienta (np. Umowa licencyjna użytkownika końcowego); SCHMALZ powiadomi Klienta o takich warunkach i na żądanie udostępni je Klientowi.
7. W przypadku oprogramowania typu open source warunki użytkowania regulujące oprogramowanie typu open source mają pierwszeństwo przed postanowieniami niniejszego punktu 5. SCHMALZ ujawni lub udostępni Kod źródłowy Klientowi tylko w zakresie, w jakim jest to wymagane zgodnie z warunkami użytkowania oprogramowania typu open source. SCHMALZ poinformuje Klienta o istnieniu i warunkach użytkowania oprogramowania typu open source oraz udostępni mu te warunki użytkowania lub, jeśli jest to konieczne zgodnie z tymi warunkami, dostarczy mu je.
8. Klient musi uzyskać prawo użytkowania uzgodnione oddzielnie, aby móc korzystać z Oprogramowania na kilku urządzeniach lub na kilku stanowiskach roboczych jednocześnie. To samo dotyczy korzystania z Oprogramowania w sieciach, nawet jeśli nie wiąże się to z powielaniem Oprogramowania.
9. Klient może wykonać kopię zapasową programów w zakresie niezbędnym do zapewnienia bezpiecznego działania. Kopie zapasowe należy przechowywać w bezpieczny sposób i, o ile jest to technicznie możliwe, opatrzyć informacją o prawach autorskich zawartą na oryginalnym nośniku danych lub w wersji oprogramowania do pobrania. Nie wolno usuwać, zmieniać ani ukrywać informacji o prawach autorskich, znaków towarowych i etykiet produktów. Kopie, które nie są już potrzebne, należy usunąć lub zniszczyć. Podręcznik użytkownika i inna dokumentacja dostarczona przez firmę SCHMALZ mogą być kopiowane wyłącznie do celów wewnętrznych firmy.
10. Klient może dekompilować informacje dotyczące interfejsu programów wyłącznie w granicach określonych w § 69 e ustawy o prawach autorskich (Urheberrechtsgesetz, UrhG) i tylko po pisemnym powiadomieniu firmy SCHMALZ o swoich planach oraz zwróceniu się o niezbędne informacje dotyczące interfejsu z co najmniej dwutygodniowym wyprzedzeniem.
7. Przesyłanie danych przez Klienta
1. Klient udziela firmie SCHMALZ niewyłącznego, nieodpłatnego, ogólnoświatowego i zbywalnego prawa do użytkowania, kopiowania, rozpowszechniania i wyświetlania wszystkich danych przesłanych przez Klienta, w tym danych CAD (zwanych dalej „Danymi Klienta”). Prawo do korzystania z tych Danych Klienta jest udzielane w celu świadczenia uzgodnionych usług w zakresie szkoleń i analiz przeprowadzanych przez firmę SCHMALZ.
2. Klient zachowuje wyłączną własność praw autorskich lub innych praw własności intelektualnej do dostarczonych przez siebie Danych Klienta.
3. Klient oświadcza i gwarantuje, że posiada wszelkie prawa i uprawnienia do dostarczenia wszystkich Danych Klienta, że wszystkie dostarczone Dane Klienta są dokładne i poprawne oraz że jest upoważniony do udzielenia licencji, o której mowa w punkcie 7.1. Ponadto Klient nie będzie przesyłał żadnych danych, które naruszają obowiązujące prawo lub prawa osób trzecich. W przypadku takiego naruszenia Klient zwolni firmę SCHMALZ z odpowiedzialności wobec roszczeń osób trzecich.
4. SCHMALZ ma prawo do zmiany danych klienta, a także szczegółów technicznych przekazanych danych klienta, o ile jest to konieczne do wytworzenia pożądanego produktu w ramach uzgodnionej usługi.
5. SCHMALZ nie będzie przekazywać danych klienta nieuprawnionym osobom trzecim i udostępni je wyłącznie niezbędnie ograniczonemu kręgowi pracowników. Informacje od klienta i dotyczące klienta nie będą analizowane przez SCHMALZ i nie będą przekazywane osobom trzecim.
8. Dostawy międzynarodowe
1. Klient zobowiązuje się do przestrzegania wszystkich obowiązujących przepisów prawa eksportowego i handlu zagranicznego Republiki Federalnej Niemiec, Unii Europejskiej i Stanów Zjednoczonych Ameryki, a także wszystkich innych obowiązujących krajowych i międzynarodowych przepisów dotyczących kontroli eksportu i handlu zagranicznego.
2. Umowa zostaje zawarta z zastrzeżeniem legalności dostawy produktów (w tym Oprogramowania) w odniesieniu do treści oraz osób i podmiotów bezpośrednio i pośrednio zaangażowanych zgodnie ze wszystkimi postanowieniami określonymi w powyższym podpunkcie 1.
3. W przypadku dostaw transgranicznych Klient musi w odpowiednim czasie przedłożyć właściwym organom wszystkie oświadczenia wymagane do wywozu z Niemiec i importu do kraju przeznaczenia oraz podjąć wszelkie środki, w szczególności uzyskać całą dokumentację wymaganą do odprawy celnej, a także spełnić wymogi dotyczące wszelkich kontroli eksportowych lub innych ograniczeń dotyczących zbywalności.
4. Dostawy podlegają warunku zawieszającemu, że ich realizacja nie jest wykluczona przez przepisy krajowe lub międzynarodowe, w szczególności przepisy dotyczące kontroli eksportu, a także embarga lub inne sankcje.
5. Opóźnienia wynikające z kontroli eksportu odpowiednio wydłużają terminy dostaw; terminy dostaw zostaną odpowiednio przesunięte. W przypadku dostaw podlegających zatwierdzeniu firma SCHMALZ ma prawo opóźnić realizację do czasu wydania zezwolenia na eksport i dostarczenia przez Klienta firmie SCHMALZ dowodu jego uzyskania lub odstąpić od umowy. W takich przypadkach wyklucza się odpowiedzialność firmy SCHMALZ z tytułu opóźnienia w realizacji lub niewykonania umowy.
6. Klient zobowiązuje się nie wykorzystywać żadnych produktów wyprodukowanych przez SCHMALZ (w tym Oprogramowania), części takich produktów i/lub technologii stosowanych przez SCHMALZ w broni i/lub uzbrojeniu, ani nie sprzedawać takich produktów ani nie oferować ich do sprzedaży.
7. Jeśli Klient naruszy zobowiązanie wynikające z niniejszego punktu 7 i/lub jeśli transakcja handlowa jest zabroniona, w całości lub w części, firma SCHMALZ ma prawo do unieważnienia niniejszej umowy, w całości lub w części, z ważnego powodu („aus wichtigem Grund”) bez konieczności przestrzegania okresu wypowiedzenia. Nie ma to wpływu na roszczenia, które przysługują firmie SCHMALZ wobec Klienta.
9. Ceny i płatności
1. O ile nie uzgodniono inaczej, wszystkie ceny obowiązują na warunkach ex works i nie obejmują kosztów wysyłki i opakowania, ubezpieczenia, podatków ustawowych, ceł i innych opłat. Koszty poniesione w tym kontekście, w szczególności koszty opakowania i transportu produktów, zostaną zafakturowane oddzielnie. W przypadku gdy wartość netto zamówienia jest niższa niż 50 EUR, firma SCHMALZ ma prawo naliczyć opłatę za minimalną ilość netto w wysokości 10 EUR (wyjątek: zamówienia złożone za pośrednictwem sklepu internetowego). Podatek VAT zostanie wykazany oddzielnie na fakturze według stawki ustawowej obowiązującej w dniu wystawienia faktury.
2. Zamówienia bez wyraźnie uzgodnionych cen stałych oraz z terminem lub datą dostawy wynoszącą co najmniej sześć tygodni od zawarcia umowy będą fakturowane według cen katalogowych firmy SCHMALZ obowiązujących w dniu dostawy. Odnotowanie ceny katalogowej obowiązującej w dniu złożenia zamówienia na formularzu zamówienia lub w potwierdzeniu zamówienia nie stanowi uzgodnienia ceny stałej. Klient ma prawo odstąpić od umowy, jeśli ceny wzrosną o więcej niż 5%. Klient niezwłocznie poinformuje firmę SCHMALZ, na jej żądanie, czy skorzysta z tego prawa do odstąpienia od umowy.
3. W przypadku braku konkretnych ustaleń przeciwnych, cena netto dostawy jest płatna natychmiast po dostawie. Za datę płatności uznaje się dzień, w którym firma SCHMALZ może swobodnie dysponować ceną dostawy. W przypadku opóźnienia w płatności Klient zobowiązany jest do zapłaty odsetek za zwłokę w wysokości 9 punktów procentowych powyżej obowiązującej podstawowej stopy procentowej w skali roku. Nie ma to wpływu na ewentualne roszczenia firmy SCHMALZ wykraczające poza ten zakres.
4. W przypadku zamówień międzynarodowych, w drodze odstępstwa od powyższego pkt 3, płatność należy uiścić przed dostawą, o ile nie uzgodniono inaczej z wyprzedzeniem na piśmie.
10. Przejście ryzyka
1. Ryzyko przypadkowej utraty i przypadkowego pogorszenia stanu przechodzi na Klienta z chwilą przekazania produktów osobie wykonującej transport lub opuszczenia magazynu SCHMALZ w celu wysyłki. Jeśli Klient odbiera produkty, ryzyko przypadkowej utraty i przypadkowego pogorszenia stanu przechodzi na Klienta z chwilą powiadomienia o gotowości do odbioru. Powyższe zdania 1 i 2 mają również zastosowanie w przypadku dostaw częściowych lub jeśli firma SCHMALZ podjęła się wykonania dodatkowych usług, np. transportu produktów do siedziby Klienta.
2. Jeżeli Klient popadnie w zwłokę z odbiorem produktów, firma SCHMALZ ma prawo żądać odszkodowania za poniesione szkody, w tym ewentualne dodatkowe koszty. To samo dotyczy sytuacji, gdy Klient narusza inne obowiązki współpracy, chyba że nie ponosi za to odpowiedzialności. W szczególności firma SCHMALZ ma prawo do składowania produktów na koszt Klienta przez okres trwania zwłoki w odbiorze. Koszty takiego magazynowania będą naliczane według stawki ryczałtowej w wysokości 0,5% wartości netto faktury za każdy rozpoczęty tydzień kalendarzowy. Nie ma to wpływu na ewentualne roszczenia firmy SCHMALZ wykraczające poza ten zakres. Klient ma prawo przedstawić dowody, że firma SCHMALZ nie poniosła żadnych kosztów lub że koszty te były niższe. To samo dotyczy sytuacji, gdy Klient narusza inne obowiązki współpracy, chyba że nie ponosi za to odpowiedzialności. W przypadku opóźnienia w odbiorze produktów przez Klienta lub naruszenia przez niego innych obowiązków współpracy, ryzyko przypadkowej utraty i przypadkowego pogorszenia stanu produktów przechodzi na Klienta najpóźniej w momencie wystąpienia opóźnienia w odbiorze. Po bezskutecznym upływie rozsądnego terminu dodatkowego wyznaczonego przez SCHMALZ, SCHMALZ ma prawo w inny sposób dysponować produktami i dostarczyć je Klientowi w rozsądnie przedłużonym terminie.
3. Jeżeli wysyłka opóźnia się z przyczyn niezależnych od SCHMALZ, ryzyko przechodzi na Klienta z chwilą powiadomienia o gotowości do wysyłki.
4. Dostarczone produkty muszą zostać odebrane przez Klienta, nawet jeśli mają drobne wady, bez wpływu na jego roszczenia z tytułu wad.
11. Roszczenia z tytułu wad
1. Prawa Klienta do dochodzenia roszczeń z tytułu wad są uzależnione od tego, czy Klient sprawdził dostarczone produkty w momencie odbioru, w tym poprzez przetworzenie próbki lub użycie, o ile można tego racjonalnie oczekiwać, oraz czy powiadomił firmę SCHMALZ o wszelkich widocznych wadach na piśmie (np. listownie, faksem lub e-mailem) i bezzwłocznie, ale nie później niż w ciągu dwóch tygodni od odbioru produktów. Wady ukryte należy zgłaszać firmie SCHMALZ na piśmie niezwłocznie po ich wykryciu. Powiadamiając firmę SCHMALZ o wspomnianych wadach, Klient musi przedstawić pisemny opis tych wad. Roszczenia z tytułu wad zgłaszane przez Klienta wymagają również przestrzegania specyfikacji, instrukcji, wytycznych i warunków określonych w instrukcjach technicznych i innych dokumentach firmy SCHMALZ dotyczących poszczególnych produktów. Roszczenia z tytułu wad wynikających z nieprzestrzegania takich instrukcji i postanowień są wykluczone.
2. Jeśli produkty są wadliwe, firma SCHMALZ, według własnego uznania, dokona wykonania zastępczego poprzez usunięcie wady lub dostarczenie produktu wolnego od wad. Przy wykonywaniu zastępczym firma SCHMALZ jest zobowiązana do pokrycia wszystkich kosztów poniesionych w tym celu, w szczególności kosztów transportu, wysyłki, personelu i materiałów. Wymienione części przechodzą na własność firmy SCHMALZ i należy je jej zwrócić.
3. Jeżeli firma SCHMALZ nie chce lub nie jest w stanie dokonać wykonania uzupełniającego, Klient może, bez uszczerbku dla wszelkich roszczeń odszkodowawczych lub o zwrot kosztów, według własnego uznania odstąpić od umowy lub obniżyć cenę dostawy. To samo ma zastosowanie w przypadku, gdy wykonanie uzupełniające nie powiedzie się, jest nieuzasadnione dla Klienta lub jest nieuzasadnione opóźnione z przyczyn leżących po stronie firmy SCHMALZ.
4. Prawo Klienta do odstąpienia od umowy jest wyłączone, jeżeli Klient nie jest w stanie zwrócić otrzymanego świadczenia, a nie wynika to z faktu, że zwrot jest niemożliwy ze względu na charakter otrzymanego świadczenia, lub SCHMALZ jest odpowiedzialny za zwrot, lub wada ujawniła się dopiero po przetworzeniu lub modyfikacji produktu. Prawo do odstąpienia od umowy jest również wyłączone, jeżeli firma SCHMALZ nie ponosi odpowiedzialności za wadę oraz jeżeli Klient jest zobowiązany do wypłacenia odszkodowania zamiast zwrotu świadczenia.
5. Roszczenia z tytułu wad są wykluczone, jeżeli wada wynika z naturalnego zużycia, w szczególności w przypadku części zużywających się, niewłaściwego obchodzenia się, eksploatacji lub przechowywania, albo z nieprawidłowych modyfikacji lub napraw produktów dokonanych przez Klienta lub osoby trzecie. To samo dotyczy wad, za które odpowiedzialność ponosi Klient, lub wynikających z przyczyn technicznych innych niż pierwotna wada.
6. Roszczenia Klienta o zwrot kosztów zamiast roszczeń o odszkodowanie w miejsce świadczenia są wykluczone, chyba że rozsądna osoba trzecia również poniosłaby takie koszty.
7. O ile nie uzgodniono inaczej na piśmie, firma SCHMALZ nie udziela żadnej gwarancji, w szczególności gwarancji jakości lub trwałości.
8. Termin przedawnienia roszczeń z tytułu wad zgłoszonych przez Klienta wynosi jeden rok, chyba że łańcuch dostaw kończy się zakupem towarów konsumpcyjnych. Jeżeli wadliwe produkty zostały wykorzystane zgodnie z ich przeznaczeniem w konstrukcji i spowodowały jej wadliwość lub występuje wada konstrukcji, termin przedawnienia wynosi pięć lat. Termin ten ma również zastosowanie do roszczeń deliktowych wynikających z wady produktów. Termin przedawnienia rozpoczyna się w momencie dostawy produktów. Skrócony termin przedawnienia nie ma zastosowania do nieograniczonej odpowiedzialności firmy SCHMALZ za szkody wynikające z naruszenia gwarancji lub z utraty życia, uszkodzenia ciała lub uszczerbku na zdrowiu, za działania umyślne i rażące niedbalstwo, a także za wady produktów lub w zakresie, w jakim firma SCHMALZ przyjęła na siebie ryzyko związane z dostawą. Wszelkie uwagi firmy SCHMALZ dotyczące roszczenia z tytułu wad zgłoszonego przez Klienta nie stanowią rozpoczęcia negocjacji dotyczących tego roszczenia lub okoliczności stanowiących podstawę roszczenia, o ile firma SCHMALZ w całości odrzuca roszczenie z tytułu wad.
12. Wady prawne
1. SCHMALZ gwarantuje, że nie istnieją żadne prawa osób trzecich uniemożliwiające Klientowi korzystanie z Oprogramowania zgodnie z umową. W przypadku wad prawnych SCHMALZ udzieli gwarancji, zapewniając Klientowi, według jego uznania, prawo do korzystania z Oprogramowania wolne od wad prawnych lub z równoważnego oprogramowania.
2. Klient niezwłocznie powiadomi SCHMALZ na piśmie, jeśli osoby trzecie zgłoszą roszczenia dotyczące Oprogramowania (np. dotyczące praw autorskich lub patentów). SCHMALZ będzie wspierać Klienta w obronie przed takimi roszczeniami osób trzecich, udzielając informacji i porad.
3. W pozostałym zakresie do wad prawnych stosuje się odpowiednio postanowienia § 11.
13. Odpowiedzialność firmy SCHMALZ
1. SCHMALZ ponosi nieograniczoną odpowiedzialność za szkody wynikające z naruszenia gwarancji lub z utraty życia, obrażeń ciała lub uszczerbku na zdrowiu. To samo dotyczy czynów umyślnych i rażącego niedbalstwa lub w zakresie, w jakim SCHMALZ przejął ryzyko związane z dostawą. SCHMALZ ponosi odpowiedzialność za niewielkie zaniedbania tylko w przypadku naruszenia istotnych obowiązków, wynikających z charakteru umowy i mających zasadnicze znaczenie dla osiągnięcia celu umowy. W przypadku naruszenia takich obowiązków oraz w przypadku niewykonania lub niemożliwości wykonania umowy odpowiedzialność SCHMALZ ogranicza się do szkód typowo przewidywalnych w kontekście umowy. Nie ma to wpływu na bezwzględnie obowiązującą odpowiedzialność ustawową za wady produktu.
2. W zakresie, w jakim odpowiedzialność firmy SCHMALZ jest wyłączona lub ograniczona, dotyczy to również osobistej odpowiedzialności pracowników, personelu, przedstawicieli i agentów firmy SCHMALZ.
14. Odpowiedzialność za produkt
1. Klient nie będzie modyfikował produktów; w szczególności nie będzie modyfikował ani usuwał istniejących ostrzeżeń dotyczących ryzyka wynikającego z niewłaściwego obchodzenia się z produktami. W przypadku naruszenia tego obowiązku Klient zwolni firmę SCHMALZ w stosunkach wewnętrznych z wszelkich roszczeń z tytułu odpowiedzialności za produkt zgłoszonych przez osoby trzecie, chyba że Klient nie ponosi odpowiedzialności za modyfikację produktów.
2. W przypadku, gdy firma SCHMALZ będzie musiała przeprowadzić wycofanie produktu z rynku lub wydać ostrzeżenie z powodu wady produktów, Klient dołoży wszelkich starań, aby wesprzeć firmę SCHMALZ i uczestniczyć we wszystkich działaniach, które firma SCHMALZ uzna za uzasadnione i celowe; w szczególności Klient zapewni niezbędne informacje o klientach. Klient ponosi koszty wycofania produktu lub ostrzeżenia, chyba że nie ponosi odpowiedzialności za wadę produktów i poniesioną stratę zgodnie z zasadami prawa odpowiedzialności za produkt. Nie ma to wpływu na dalsze roszczenia firmy SCHMALZ.
3. Klient musi bezzwłocznie powiadomić firmę SCHMALZ na piśmie (np. listownie, faksem lub e-mailem) o wszelkich zagrożeniach związanych z użytkowaniem produktów oraz o wszelkich ewentualnych wadach produktów, o których się dowiedział.
15. Siła wyższa
1. O ile SCHMALZ nie może wywiązać się ze swoich zobowiązań umownych, zwłaszcza w zakresie dostawy produktów, z powodu siły wyższej, SCHMALZ zostaje zwolniony z tych zobowiązań na czas trwania przeszkody oraz na rozsądny dodatkowy okres na wznowienie działalności, bez obowiązku wypłaty odszkodowania na rzecz nabywcy. To samo dotyczy sytuacji, w której nieprzewidziane okoliczności lub okoliczności pozostające poza kontrolą SCHMALZ, takie jak spory pracownicze, pandemie, epidemie, środki podjęte przez organy rządowe, niedobory energii, zakłócenia w dostawach od dostawców lub znaczne zakłócenia w działalności, w szczególności ataki cybernetyczne, sprawiają, że wypełnienie zobowiązań przez SCHMALZ staje się nadmiernie utrudnione lub tymczasowo niemożliwe. Ma to również zastosowanie, jeśli wyżej wymienione okoliczności wystąpią u poddostawcy. Ma to również zastosowanie, jeśli firma SCHMALZ już znajduje się w opóźnieniu. Jeśli firma SCHMALZ zostanie zwolniona z obowiązku dostawy, zwróci ona wszelkie zaliczki wpłacone przez nabywcę.
2. Po upływie rozsądnego terminu dodatkowego firma SCHMALZ ma prawo odstąpić od umowy, jeżeli przeszkoda ta utrzymuje się dłużej niż cztery miesiące, a realizacja umowy nie leży już w interesie firmy SCHMALZ z powodu tej przeszkody. Na żądanie Klienta firma SCHMALZ po upływie tego terminu dodatkowego oświadczy, czy zamierza skorzystać z prawa do odstąpienia od umowy, czy też dostarczy produkty w rozsądnym terminie.
16. Zastrzeżenie własności
1. SCHMALZ zachowuje prawo własności do dostarczonych produktów do czasu całkowitego uregulowania ceny zakupu oraz wszelkich roszczeń przysługujących SCHMALZ wobec Klienta w ramach ich stosunków handlowych. W okresie trwania zastrzeżenia własności Klient zobowiązany jest obchodzić się z produktami objętymi zastrzeżeniem z należytą starannością. W szczególności zobowiązany jest na własny koszt odpowiednio ubezpieczyć produkty objęte zastrzeżeniem od wartości odtworzeniowej od szkód spowodowanych pożarem, zalaniem i kradzieżą. Na żądanie firmy SCHMALZ Klient przedstawi dowód zawarcia polisy ubezpieczeniowej. Klient ceduje na firmę SCHMALZ, ze skutkiem od dnia dzisiejszego, wszelkie roszczenia odszkodowawcze wynikające z takiego ubezpieczenia. Firma SCHMALZ niniejszym przyjmuje taką cesję ze skutkiem od dnia dzisiejszego. Jeżeli umowa ubezpieczenia nie zezwala na taką cesję, Klient niniejszym instruuje firmę ubezpieczeniową, aby wypłaty dokonywała wyłącznie na rzecz firmy SCHMALZ. Nie ma to wpływu na dalsze roszczenia przysługujące firmie SCHMALZ.
2. Klient może sprzedawać produkty objęte zastrzeżeniem własności wyłącznie w ramach zwykłej działalności gospodarczej. Klient nie jest uprawniony do zastawiania produktów objętych zastrzeżeniem własności, przenoszenia ich tytułem zabezpieczenia ani do rozporządzania nimi w inny sposób, który mógłby zagrozić prawu własności SCHMALZ do towarów. Klient musi niezwłocznie powiadomić firmę SCHMALZ na piśmie (np. listownie, faksem lub e-mailem) o wszelkich zajęciach lub innych interwencjach osób trzecich, przekazać wszystkie wymagane informacje, poinformować osobę trzecią o prawie własności firmy SCHMALZ do towarów oraz wspierać wszystkie działania podejmowane przez firmę SCHMALZ w celu ochrony produktów objętych zastrzeżeniem własności. W zakresie, w jakim osoba trzecia nie jest w stanie zwrócić firmie SCHMALZ kosztów sądowych i pozasądowych związanych z egzekwowaniem prawa własności firmy SCHMALZ, Klient zwróci firmie SCHMALZ stratę poniesioną przez firmę SCHMALZ w związku z tym, chyba że Klient nie ponosi odpowiedzialności za naruszenie obowiązku.
3. Klient ceduje na SCHMALZ, ze skutkiem od dnia dzisiejszego, wszelkie roszczenia związane z odsprzedażą produktów wraz z wszelkimi prawami akcesoryjnymi, niezależnie od tego, czy produkty objęte zastrzeżeniem własności zostały odsprzedane przed czy po przetworzeniu. SCHMALZ przyjmuje taką cesję ze skutkiem od dnia dzisiejszego. Jeżeli taka cesja nie jest dopuszczalna, Klient niniejszym instruuje dłużnika będącego osobą trzecią, aby dokonywał płatności wyłącznie na rzecz SCHMALZ. Klient jest upoważniony, z zastrzeżeniem możliwości odwołania tego upoważnienia, do ściągania w imieniu własnym wierzytelności scedowanych na SCHMALZ w imieniu SCHMALZ. Wyegzekwowane kwoty należy niezwłocznie przekazać SCHMALZ. SCHMALZ może odwołać upoważnienie Klienta do ściągania i odsprzedaży z ważnych powodów, w szczególności jeśli Klient nie wywiązuje się należycie ze swoich zobowiązań płatniczych wobec SCHMALZ, zalega z płatnościami lub zaprzestaje ich dokonywania, lub jeśli Klient złoży wniosek o wszczęcie postępowania upadłościowego lub podobnego postępowania w sprawie uregulowania długów w odniesieniu do własnego majątku, lub jeśli wniosek o wszczęcie postępowania upadłościowego lub porównywalnego postępowania w odniesieniu do majątku Klienta złożony przez osobę trzecią zostanie odrzucony z powodu braku majątku. W przypadku cesji zbiorczej dokonanej przez Klienta wierzytelności scedowane na SCHMALZ są wyraźnie wyłączone.
4. Na żądanie firmy SCHMALZ Klient niezwłocznie powiadomi dłużnika będącego osobą trzecią o cesji oraz przekaże firmie SCHMALZ wszelkie informacje i dokumenty niezbędne do windykacji.
5. W przypadku naruszenia przez Klienta postanowień umowy, w szczególności w przypadku opóźnienia w płatnościach, firma SCHMALZ, bez uszczerbku dla innych przysługujących jej praw, ma prawo odstąpić od umowy po upływie rozsądnego terminu dodatkowego wyznaczonego przez firmę SCHMALZ. Klient bezzwłocznie zapewni firmie SCHMALZ lub jej upoważnionym przedstawicielom dostęp do produktów objętych zastrzeżeniem własności i zwróci je. Po odpowiednim i terminowym zawiadomieniu firma SCHMALZ może w inny sposób dysponować produktami objętymi zastrzeżeniem własności w celu zaspokojenia swoich należnych roszczeń wobec Klienta.
6. Przetwarzanie lub przeróbka produktów objętych zastrzeżeniem własności przez Klienta odbywa się zawsze na rzecz SCHMALZ. Prawo Klienta do oczekiwania na produkty objęte zastrzeżeniem własności ma również zastosowanie do przetworzonej lub przerobionej rzeczy. Jeżeli produkty zostaną przetworzone lub przerobione wraz z innymi przedmiotami nienależącymi do SCHMALZ, SCHMALZ nabywa współwłasność nowej rzeczy w proporcji wartości dostarczonych produktów do pozostałych przetworzonych przedmiotów w momencie takiego przetworzenia lub przeróbki. To samo ma zastosowanie, jeśli produkty zostaną połączone lub zmieszane z innymi przedmiotami nienależącymi do SCHMALZ w taki sposób, że SCHMALZ utraci pełną własność. Klient przechowuje nowe przedmioty na rzecz SCHMALZ. We wszystkich innych aspektach przedmiot powstały w wyniku przetworzenia lub przebudowy, a także połączenia lub zmieszania, podlega tym samym postanowieniom, co produkty objęte zastrzeżeniem własności.
7. Jeżeli, biorąc pod uwagę standardowe korekty wyceny stosowane przez banki, wartość rynkowa zabezpieczeń przekracza wierzytelności SCHMALZ wynikające ze stosunków handlowych z Klientem o więcej niż 10%, SCHMALZ jest zobowiązany, na żądanie Klienta, do zwolnienia w tym zakresie zabezpieczeń, do których Klient jest uprawniony. Wycena powinna opierać się na wartości fakturowej produktów objętych zastrzeżeniem własności oraz na wartości nominalnej wierzytelności. Wybór zabezpieczenia, które ma zostać zwolnione, należy w każdym przypadku do SCHMALZ.
8. W przypadku dostawy do innych systemów prawnych, w których powyższe postanowienia dotyczące zastrzeżenia własności nie mają takiego samego skutku jak w Republice Federalnej Niemiec, Klient niniejszym przyznaje firmie SCHMALZ odpowiednie prawo zabezpieczenia. Klient podejmie wszelkie dalsze środki, które są w tym zakresie niezbędne do przyznania firmie SCHMALZ takiego odpowiedniego prawa zabezpieczenia. Klient będzie wspierał wszelkie środki niezbędne lub sprzyjające skuteczności i egzekwowalności takich praw zabezpieczenia.
17. Montaż
1. Jeżeli firma SCHMALZ otrzyma zlecenie nie tylko na dostawę produktów, ale również na montaż, zostanie on przeprowadzony na podstawie odrębnej, niezależnej umowy o dzieło.
2. Taka umowa montażowa podlega szczegółowym pisemnym instrukcjom montażowym wydanym przez SCHMALZ.
18. Poufność
1. Strony zobowiązują się do zachowania poufności oraz do nieprzechowywania, nieujawniania ani niewykorzystywania żadnych informacji, które stały się im dostępne i zostały oznaczone jako poufne lub które na podstawie innych okoliczności można uznać za tajemnice handlowe lub biznesowe, przez okres pięciu lat od daty dostawy, chyba że jest to wymagane w związku z relacjami biznesowymi.
2. Obowiązek zachowania poufności nie ma zastosowania, jeżeli można wykazać, że informacje te były już znane drugiej stronie przed nawiązaniem stosunku umownego, były powszechnie znane lub publicznie dostępne lub stały się powszechnie znane bez winy drugiej strony. Ciężar dowodu spoczywa na odbiorcy.
3. Strony zapewnią poprzez odpowiednie umowy z pracownikami i przedstawicielami, w szczególności z pracownikami zewnętrznymi i usługodawcami, że oni również powstrzymają się przez okres pięciu lat od momentu przekazania informacji od wszelkiego prywatnego wykorzystywania, ujawniania lub nieuprawnionego rejestrowania takich tajemnic biznesowych i handlowych.
19. Ochrona danych
1. Strony są zobowiązane do przestrzegania przepisów ustawowych dotyczących ochrony danych, w szczególności ogólnego rozporządzenia UE o ochronie danych (RODO), podczas realizacji umowy oraz do zapewnienia, że ich pracownicy również przestrzegają tych przepisów.
2. Strony przetwarzają dane osobowe (imię i nazwisko oraz dane kontaktowe osób kontaktowych w każdym przypadku) wyłącznie w celu realizacji umowy i wdrażają odpowiednie techniczne środki bezpieczeństwa w celu ochrony tych danych (art. 32 RODO), odpowiadające aktualnemu stanowi techniki. Strony muszą usunąć dane osobowe, gdy tylko ich przetwarzanie nie będzie już konieczne. Nie ma to wpływu na ustawowe obowiązki dotyczące przechowywania danych.
3. Jeżeli Klient przekazuje SCHMALZ dane osobowe w formie nieanonimizowanej w ramach przesyłania danych klienta zgodnie z § 7, dane te będą również przetwarzane przez SCHMALZ. W tym przypadku Klient ponosi wyłączną odpowiedzialność za zgodność przekazania danych z przepisami o ochronie danych oraz za gromadzenie, przetwarzanie lub wykorzystywanie danych zgodnie z umową. Ponadto zastosowanie mają postanowienia polityki prywatności SCHMALZ.
4. Jeżeli w trakcie realizacji umowy firma SCHMALZ przetwarza dane osobowe w imieniu Klienta, strony zawrą odrębną umowę o przetwarzaniu danych zgodnie z art. 28 RODO.
20. Zgodność z przepisami prawa
1. W ramach swojej odpowiedzialności korporacyjnej każda ze stron zobowiązuje się do zapewnienia przestrzegania wszystkich obowiązujących przepisów prawnych dotyczących prowadzenia działalności gospodarczej (w tym przepisów dotyczących ochrony środowiska oraz przepisów prawa pracy, w szczególności w zakresie bezpieczeństwa i higieny pracy pracowników) oraz do nieakceptowania pracy dzieci i pracy przymusowej.
2. Gdy dostarczone produkty nie będą już użytkowane, Nabywca jest zobowiązany do ich prawidłowej utylizacji na własny koszt i zgodnie z obowiązującymi przepisami ustawowymi, w szczególności z niemiecką ustawą o sprzęcie elektrycznym i elektronicznym (ElektroG). Nabywca zwolni firmę SCHMALZ z obowiązku producenta dotyczącego odbioru produktów zgodnie z § 19 ust. 1 ElektroG oraz z wszelkich związanych z tym roszczeń osób trzecich. Nabywca zobowiązuje umownie wszelkie osoby trzecie, którym przekazuje dostarczone produkty, do ich właściwego usunięcia po zakończeniu użytkowania na własny koszt i zgodnie z obowiązującymi przepisami ustawowymi, w szczególności niemieckiej ustawy o sprzęcie elektrycznym i elektronicznym (ElektroG), oraz zobowiązuje te osoby trzecie do przeniesienia tego obowiązku usunięcia na wszelkie dalsze osoby trzecie, którym przekazują produkty. Jeśli Nabywca naruszy swój obowiązek przeniesienia tych zobowiązań na osoby odbierające produkty, jest zobowiązany do odebrania dostarczonych produktów po ich zużyciu na własny koszt i do ich prawidłowej utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami ustawowymi, w szczególności przepisami ustawy ElektroG.
3. Nabywca jest zobowiązany do prawidłowego opróżnienia i utylizacji wszelkich zużytych opakowań otrzymanych od SCHMALZ na własny koszt i zgodnie z obowiązującymi przepisami ustawowymi, w szczególności przepisami niemieckiej ustawy o opakowaniach (VerpackG). Nabywca zwalnia SCHMALZ z obowiązków sprzedawcy dotyczących odbioru opakowań zgodnie z § 15 ust. 1 niemieckiej ustawy o opakowaniach (VerpackG).
4. Ponadto obie strony potwierdzają przy zawarciu umowy, że nie będą uczestniczyć w żadnej formie przekupstwa lub korupcji i nie będą tolerować takich praktyk.
21. Postanowienia końcowe
1. Przeniesienie praw i obowiązków Klienta na osoby trzecie wymaga uprzedniej pisemnej zgody firmy SCHMALZ.
2. Roszczenia wzajemne Klienta uprawniają go do potrącenia tylko wtedy, gdy roszczenia te zostały ostatecznie stwierdzone prawomocnym orzeczeniem lub są bezsporne. Klient może dochodzić prawa zatrzymania tylko wtedy, gdy jego roszczenie wzajemne opiera się na tym samym stosunku umownym.
3. Stosunek prawny między Klientem a firmą SCHMALZ podlega ustawodawstwu Polskiemu, z wyłączeniem Konwencji Narodów Zjednoczonych o umowach międzynarodowej sprzedaży towarów (CISG).
4. Wyłączną jurysdykcją dla wszystkich sporów wynikających ze stosunków handlowych między firmą SCHMALZ a Klientem jest siedziba firmy SCHMALZ. Firma SCHMALZ ma również prawo do wniesienia powództwa w siedzibie Klienta oraz w każdej innej dopuszczalnej jurysdykcji. Klauzule arbitrażowe nie mają zastosowania.
5. O ile nie uzgodniono inaczej, miejscem wykonania wszystkich zobowiązań Klienta i SCHMALZ jest siedziba SCHMALZ.
6. Językiem umowy jest język polski lub angielski.
7. Jeżeli którekolwiek z postanowień niniejszych Ogólnych Warunków Sprzedaży jest lub stanie się nieważne lub niewykonalne, w całości lub w części, lub jeżeli w niniejszych Ogólnych Warunkach Sprzedaży wystąpi luka, nie ma to wpływu na ważność pozostałych postanowień. W miejsce postanowienia nieważnego lub niewykonalnego uznaje się za uzgodnione postanowienie ważne lub wykonalne, które w jak największym stopniu odpowiada celowi postanowienia nieważnego lub niewykonalnego. W przypadku luki uznaje się za uzgodnione postanowienie, które odpowiada temu, co strony uzgodniłyby, biorąc pod uwagę cel niniejszych Ogólnych Warunków Sprzedaży, gdyby rozważyły tę kwestię od samego początku.
